Название: Fuck you, sir
Автор: vmesto_imeni
Фэндом: Шерлок Холмс (Гай Ричи vrs.)/Сверхъестественное/Дедвуд
Рейтинг: R за мат
Персонажи: Шерлок Холмс, Джон Ватсон, Дин Винчестер, Сэм Винчестер, Трикси, Ирэн Адлер
Категория: джен (возможно, легкий гет)
Жанр: общий/пародия, серия драбблов, POV Ватсона (как обычно, впрочем)
Варнинг: есть мат, есть легкий ООС – надо было притянуть Дина и Сэмми под эпоху, так что пришлось сделать их попроще и низвергнуть до уровня пришельцев с Дикого Запада.
Дисклеймер: я бесправное чмо, все выдумала и ни на что за это не надеюсь
Саммари: когда в газетах пишут, что мертвец восстал из могилы, раздолбав могильную плиту, за расследование берется не только Шерлок Холмс.
От автора: пародия в жанре указана не случайно. Вряд ли подобные вещи можно писать всерьез. Просто иногда хочется всего и сразу.
…but I’ve got news for you. I am NOT A DOCTOR©Sam W., 5x08
Fuck you, sir© Deadwood
Начало (№1-№5)
драббл № 6
[6]
- You’re welcome, ASS! ©Dexter
Мы мчались на фабрику возле реки на паровом катере. Мне дали лопату, и моей обязанностью было подкладывать уголь, в то время как у всех остальных никаких обязанностей не было, за исключением капитана, который время от времени брался за штурвал.
Нас было много. Действительно много для подобного приватного путешествия по деликатному делу, но Холмс сказал, что беготня с голой жопой закончилась, и началось настоящее расследование, поэтому все должны участвовать. И это при том, что, в свое время, я с трудом уговорил его взять меня с собой на одно маленькое мероприятие, потому что Холмс предпочитал все делать один.
- А что вам не нравится, Ватсон? – огрызнулся Холмс, когда я напомнил ему про его крайний индивидуализм и удивился, что он берет с собой столько компаньонов. – Вы думаете, вы единственный, кто способен быть полезным в опасном деле?
Таким образом, я заткнулся.
Пока я греб уголь лопатой, на другом конце этого судна (а корму от носа я отличаю с трудом и уж точно не в темноте) раздавались взрывы хохота – наш капитан рассказывал истории из жизни.
Закончив с углем, я направился к остальным, однако они словно специально прекратили свое веселье и разошлись.
Я подошел к Холмсу и Винчестеру, чувствуя себя так, словно я на торжественном приеме и должен непременно примазаться к какому-то разговору.
- …уже четвертый раз заводишь со мной разговор о моем папаше, - сказал Холмс. – К чему это?
Винчестер сильно смутился.
- Папаши и братья – моя любимая тема для разговора, - пробормотал он. – У тебя есть братья, док?
Я вздрогнул, потому что в последнее время стал отвыкать от того, что ко мне обращаются.
- Я единственный ребенок, - сдержанно ответил я.
Дальше я хотел рассказать о своем одиноком детстве, о хорошем пансионе, строгом воспитании и так далее, завершив рассказ тем, что братья, как и сестры – это прекрасно, но братья, конечно, лучше.
- Ладно, я тебя порадую, - встрял Холмс, не дав мне и рта раскрыть.
Проклятый лицемер. Я это уже проходил. Он любит делать вид, будто ненавидит эту тему – тему о том, какие они разные, эти братья Холмс, - однако, на самом деле, он обожает ее, потому что она заключается в том, что младший Холмс намного необыкновеннее и прекрасней старшего.
- Мой брат Майкрофт – хороший парень, - старше меня на четыре года, и в настоящее время больше всего любит проводить свое время в Клубе Молчунов.
Холмс сделал эффектную паузу. Увидев полное непонимание в лице Винчестера, он дал соответствующее пояснение.
- Клуб Молчунов – это место, куда джентльмены приходят просто для того, чтобы немного побыть в тишине. Они приходят туда, чтобы заткнуться и просто молча сидеть на заднице.
- Х*евая жизнь, - усмехнулся Винчестер. Увидев, что Холмс ни черта не шутит, Винчестер стер усмешку со своего лица. – Правда?
- Чистейшая. И, знаешь, почему он так любит это место?
- Не знаю, с чего бы кому-то любить такое унылое место, - ответил Винчестер.
Кажется, у этого человека было неплохое воображение, потому что уныние отразилось на его лице в полной мере. Наверно, он хорошо представил себе Клуб Молчунов.
- Потому что уже очень давно мой брат Майкрофт женился на нынешней миссис Майкрофт и завел целую футбольную команду орущих детей, моих бесценных племянников и племянниц. Мой брат Майкрофт держит в своем поместье собачью стаю, а так же куриные и поросячьи семейства. Ты будешь смеяться, но пожилая матушка миссис Майкрофт живет там вместе с Майкрофтом и его семьей, а визиты сестры миссис Майкрофт с мужем и племянниками миссис Майкрофт тоже чрезвычайно часты. Поэтому мой брат Майкрофт так любит Клуб Молчунов. Я был там однажды, - это место похоже на склеп, и мне казалось, что я умер, но мой брат получал удовольствие просто от возможности тихо сидеть на заднице в компании таких же бессловестных призраков.
Винчестер внимательно слушал, но все, что он смог сказать в конце, это:
- О.
Холмс пожал плечами и отвернулся, чтобы посмотреть, как мы на полном ходу приближаемся к мосту.
- А твой папаша? – спросил Винчестер, желая, наверное, сменить тему.
- Ты поймешь моего папашу, если вспомнишь, что он назвал своих сыновей Майкрофт и Шерлок.
- О, - повторил Винчестер. – А мой папаша…
- Джон, - уточнил Холмс.
- Ох*енная дедукция…? – спросил Винчестер.
- Судя по тому, что у вас с братом имена, а не собачьи клички, вашего папашу звали Джон или как-то так.
Холмс снова отвернулся и, закрыв глаза, то ли погрузился в раздумья, то ли просто наслаждался путешествием.
По мере того как мы приближались к фабрике возле реки, ветер усиливался, а погода портилась. Тучи затянули небо, луна скрылась, и вокруг стало еще темнее – можно было рассмотреть только зловещие очертания наших индустриальных пейзажей, недостроенных большей частью и от того сильно смахивающих на руины. Мало что может сравниться по своей уродливости со сложным и незавершенным металлическим сооружением.
- Как красиво, - тихо сказал Сэм Винчестер, все это время стоявший неподалеку. – У вас очень красивый город.
Возможно, на контрасте с меланхоличным выражением его лица и лирическим настроем, я впервые заметил, насколько на самом деле огромен Сэм Винчестер.
В этой темноте, при этом ветре и в этом изгибе Темзы, люди, с которыми я ввязался в эту передрягу, показались мне причудливыми и зловещими созданиями, а все происходящее - глупым сном.
Я развернулся и пошел обратно к топке. Я готов был снова заняться углем, лишь бы меньше смотреть по сторонам.
~*~
- Будь у входа, - шепнул Винчестер брату, прежде чем мы вошли внутрь.
- Почему я? – раздраженно спросил Сэм. Стоять на стреме было скучно.
- Следи за моей дедукцией, Сэмми, - ответил Дин. – На этой действующей фабрике сейчас ночная смена, и тут до хрена рабочих. Ты встречал рабочих, Сэмми?
Сэм закатил глаза.
- Я как-то ловил вампира на текстильной фабрике в Нью-Джерси. Мы чужаки, ночью, на фабрике, и если мы попадемся, Сэмми, то всё остальное сразу станет неважным.
- А где был я, пока ты ловил вампира в Нью-Джерси? – с усмешкой спросил Сэм.
- Учился на душеприказчика в Бостоне.
- На адвоката….
Но мы уже вошли внутрь, и дверь за нами закрылась.
Мы оказались внутри большого складского помещения, заполненного каким-то бочками.
- Знакомые нотки гниения, - улыбнулся Холмс.
- А я не чувствую, - ответил Винчестер.
Мы прошли через весь склад, обнаружили нечто вроде лаборатории, похожей на ту, что была дома у рыжего карлика, и вышли в какой-то разделочный цех, увешанный свинными тушами и полный ужасающих металлических конструкций. Вонь стояла отвратительная, хотя Винчестер, по-моему, чувствовал себя как дома, а Холмс откровенно наслаждался, потому что эта вонь, наверно, служила подтверждением его догадок.
Обойдя это помещение по периметру, я отметил про себя, что наибольший интерес, наверное, представляет лаборатория, к тому же то ли от запаха, то ли от того, что на катере меня укачало, я почувствовал тошноту.
- Я проверю, как там Сэм, - сказал я, направляясь к выходу.
На самом деле, к началу неприятностей я опоздал всего на пару секунд. Я уже подходил к двери, за которой должен был находиться Сэм Винчестер, как услышал незнакомый голос:
- Какого черта?
Затем я услышал голос Винчестера:
- Я…простите, сэр...я всего лишь…я просто не могу придумать английскую отмазку!
Я распахнул дверь как вовремя, чтобы увидеть, как Сэм Винчестер одним коротким ударом в лицо лишил чувств какого-то крупного мужчину, а затем, подхватив его бесчувственное тело, потащил внутрь так легко, словно этот мужик ничего не весил.
- Придержи дверь, док, - сказал он мне.
Я повиновался.
- Спасибо.
Не за что, задница.
Я чувствовал себя рядом с Сэмом Винчестером, как адлеровский гном, к тому же, я чувствовал себя идиотом. И было еще кое-что, что я чувствовал.
Что наши неприятности на этой фабрике только начинаются.
tbc
Fuck you, sir, фик, кроссовер, R_2
Название: Fuck you, sir
Автор: vmesto_imeni
Фэндом: Шерлок Холмс (Гай Ричи vrs.)/Сверхъестественное/Дедвуд
Рейтинг: R за мат
Персонажи: Шерлок Холмс, Джон Ватсон, Дин Винчестер, Сэм Винчестер, Трикси, Ирэн Адлер
Категория: джен (возможно, легкий гет)
Жанр: общий/пародия, серия драбблов, POV Ватсона (как обычно, впрочем)
Варнинг: есть мат, есть легкий ООС – надо было притянуть Дина и Сэмми под эпоху, так что пришлось сделать их попроще и низвергнуть до уровня пришельцев с Дикого Запада.
Дисклеймер: я бесправное чмо, все выдумала и ни на что за это не надеюсь
Саммари: когда в газетах пишут, что мертвец восстал из могилы, раздолбав могильную плиту, за расследование берется не только Шерлок Холмс.
От автора: пародия в жанре указана не случайно. Вряд ли подобные вещи можно писать всерьез. Просто иногда хочется всего и сразу.
…but I’ve got news for you. I am NOT A DOCTOR©Sam W., 5x08
Fuck you, sir© Deadwood
Начало (№1-№5)
драббл № 6
Автор: vmesto_imeni
Фэндом: Шерлок Холмс (Гай Ричи vrs.)/Сверхъестественное/Дедвуд
Рейтинг: R за мат
Персонажи: Шерлок Холмс, Джон Ватсон, Дин Винчестер, Сэм Винчестер, Трикси, Ирэн Адлер
Категория: джен (возможно, легкий гет)
Жанр: общий/пародия, серия драбблов, POV Ватсона (как обычно, впрочем)
Варнинг: есть мат, есть легкий ООС – надо было притянуть Дина и Сэмми под эпоху, так что пришлось сделать их попроще и низвергнуть до уровня пришельцев с Дикого Запада.
Дисклеймер: я бесправное чмо, все выдумала и ни на что за это не надеюсь
Саммари: когда в газетах пишут, что мертвец восстал из могилы, раздолбав могильную плиту, за расследование берется не только Шерлок Холмс.
От автора: пародия в жанре указана не случайно. Вряд ли подобные вещи можно писать всерьез. Просто иногда хочется всего и сразу.
…but I’ve got news for you. I am NOT A DOCTOR©Sam W., 5x08
Fuck you, sir© Deadwood
Начало (№1-№5)
драббл № 6